31 Mac 2007

Salasilah Nabi Muhammad (s.a.w)

Umat Islam di Malaysia menyambut hari keputeraan Junjungan Besar Nabi Muhammad (s.a.w), hari ini. Tradisi perarakan diteruskan. Di Melaka, misalnya, sejak pukul 8:00, lebih 100 kontinjen dari pelbagai jabatan kerajaan dan pertubuhan mulai berarak dari Stadium Hang Tuah hingga ke Masjid al-Azim sambil berselawat dan berkompang.

Ada baiknya kita telusuri salasilah Nabi Muhammad (s.a.w):

                        Qushayy
(lahir 400M)
|
+----------------------+----------------------+
| | |
'Abd'l-'Uzza 'Abd Manaf 'Abd'd-Dar
| (lahir 430M)
| |
| +----------+-----------+----------+
Asad | | | |
| Muttalib Hasyim Naufal 'Abd Syams
| (lahir 464M) |
Khuwailid | Umayya
| 'Abd'l-Muttalib |
+----+----+ (lahir 497M) Harb
| | | |
'Awwam Khadijah | Abu Sufyan
| | |
Zubair | Mu'awiya
|
+--------+----------+-------+--+-----------+----------+
| | | | | |
Hamzah 'Abbas 'Abdullah Abu Lahab Abu Talib Harith
(lahir 545M) |
| +----------+----------+
| | | |
MUHAMMAD 'Aqil 'Ali Ja'far
(lahir 570M) | |
| +---+---+
| | |
Muslim Hasan Husain


Dari Nabi Ibrahim (a.s)hingga ke Nabi Muhammad (s.a.w):

00 IBRAHIM
01 Isma'eel
02 Nabit
03 Yashjub
04 Tayrah
05 Nahur
06 Muqawwam
07 Udad
08 'Adnan
09 Mu'ad
10 Nizar
11 Mudar
12 Ilyas
13 Mudrika
14 Khuzayma
15 Kinana
16 Al Nadr (Al Quraysh)
17 Malik
18 Fihr
19 Ghalib
20 Lu'ayy
21 Ka'ab
22 Murra
23 Kilab
24 Qussayy (Real name: Zayd)
25 'Abdu Manaf (Real name: Al Mughira)
26 Hashim (Real name: 'Amr) as Banu Hashim
27 'Abdu Al Mutallib (Real name: Shaiba)
28 'Abdullah
29 MUHAMMAD saw


08 Mac 2007

Kenapa panggil saya Nyonya?

"Kenapa panggil saya nyonya?" kata perempuan kaya yang sedang mencari seorang suami.

"Ya, orang kaya 'kan dipanggil nyonya!" jawab seorang lelaki dungu dan lugu selamba.

Begitulah lebih kurang kandungan dialog sinetron "Wah cantiknya" seperi yang saya tulis sebelum ini, bertajuk: Sarikata ...

Yang jadi perhatian saya bukan dialog tersebut, tapi terjemahan sarikata Melayunya.

"Nyonya" diterjemahkan dengan "Cik".

Ya ampun ... kok gitu ya? Ini yang terjemahin pasti nggak pernah ke Jakarta ... atau nggak paham bahasa Melayu kali?

"Nyonya" itu padanannya lebih kurang sama dengan "Puan" atau "Madam"

"Cik" sepadan dengan "Nona".

Kalau di kampung saya, Nyonya itu adalah panggilan untuk perempuan Cina yang telah berusia atau berumahtangga.

Saya memang telah biasa sejak kecil dengan gambaran seperti itu. Jadi saya selalu gelihati kalau orang Indonesia panggil nyonya.

Begitu juga kalau saya ke Singapura, nginap di rumah adik ipar saya, pembantunya memanggil mereka "Tuan" dan "Nyonya".

Terasa janggal bagi saya. Ketika saya tinggah di Shah Alam saya juga punya pembantu Indonesia, tapi mereka memanggil kami "Bapak" dan "Ibu".

06 Mac 2007

Sarikata ...

Saya menonton selama lima minit sinetron di Aruna, Astro. Judulnya "Wah, cantiknya".

Cerita komedi Indonesia itu ada sarikata bahasa Melayu. Tapi, banyak salah terjemah. Dalam lima minit, saya sempat mencatat kesalahan-kesalahan ini:

"Saya bankir..." diterjemahkan "Saya kaki tipu..."

Padahal bankir itu "banker" boleh diterjemahkan: pemilik bank atau pengurus bank (top management official)

"Gatot Kaca" diterjemahkan "Kedut Kasa"

Nama marga Batak "Sitompul" diterjemahkan "Tompul" saja. Memang ada yang memanggil ringkas begitu. Misalnya, orang Batak yang bermarga Siregar, dipanggil regar saja oleh kawan-kawan.

Saya tak fikir penterjemah Astro faham akan hal ini. Mungkin dia teringat cerita Si Tanggang ketika menulis sarikata ini.

Saya hanya menonton 5 menit. Lebih lama saya menonton mungkin lebih banyak sarikata yang salah akan saya temui.

Keadaan yang sama saya temui di TV3.